10 modi di dire inglesi che difficilmente capiamo

Avete  studiato l’inglese a scuola, fatto corsi di perfezionamento, ottenuto certificazioni eppure v, nonostante tutti gli anni di sacrifici, vi siete ritrovate a non capire il madrelingua che stava choiacchierando con voi.

Tranquilli, molto probabilmente stava usando uno dei tanti modi di dire in inglese, apparentemente senza senso, di cui prò esiste un corrispettivo in italiano “al di là della grammatica”. Ecco qui una serie di illustrazioni  di Roisin Hahessy che descrivono i modi di dire inglesi, con la rispettiva traduzione.


As cool as a cucumber

Letteralmente: Essere fresco come un cetriolo.

Significato: Molto calmo e composto, senza nessun segno di stress.

lingua1

Hold your horse

Traduzione letterale: Tieni i tuoi cavalli.

Significato: Aspetta un momento.

lingua2

A storm in a teacup

Traduzione letterale: Una tempesta in una tazzina da tè.

Significato: Fare un gran casino per qualcosa che non ha importanza.

lingua3

 

Dead as a doornail

Traduzione letterale: Essere morto come le borchie sulla porta (di quelle medievali).

Significato: Essere assolutamente ed indubitabilmente defunto.

lingua4

 

Bob’s your uncle

Traduzione letterale: Bob è tuo zio.

Significato: È così semplice!

lingua5

 

A piece of cake

Traduzione letterale: Una fetta di torta.

Significato: Qualcosa di veramente molto semplice da fare.

lingua6

 

Kick the bucket

Traduzione letterale: Calciare il secchio.

Significato: Morire.

lingua7

Heart in your mouth

Traduzione letterale: Il cuore in bocca.

Significato: Essere estremamente ansiosi o impauriti.

lingua 8

 

Head in the clouds

Traduzione letterale: La testa tra le nuvole.

Significato: Vivere una fantasia.

lingua 9

Blue in the face

Traduzione letterale: Blu in faccia.

Significato: Essere indebolito o stanco dopo tanti tentativi.

lingua10

 

 

Fonte: www.bigodino.it

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *